상담가능시간
주중. 09:00 - 20:00
주말. 09:00 - 14:00
일요일은 휴무입니다.
전화 · 이메일 상담
T: 02-3453-8016
계약서작성 (국문/영문)
법률문서·계약서 번역 서비스
최상의 결과물을 보장하기 위하여 모든 번역 업무는 엄격한 2단계의 검토 및 교정과정을 거치며, 업무 진행 여부를 불문하고 소스 파일에 대한 비밀유지를 보장합니다.
법무법인 김장리의 번역 서비스는 20년 이상 기업법무 경험이 풍부한 미국변호사가 직접 진행합니다.
법률 번역
1장당 10만원 (1장 국문: 600자, 영문 300단어 기준)
* 업무의 사안과 난이도에 따라 비용이 가감될 수 있습니다.
✔ 문서의 번역 목적을 이해하고 (정부기관/자회사 제출 목적, 계약의 Deal 협상 등)
✔ 법률 용어, 표현, 문맥 및 뉘앙스까지 고려하여, 영-한 또는 한-영 번역을 수행합니다.
✔ 10장 내외의 간단한 계약서부터 30-50장의 복잡한 계약 번역도 수행하며,
✔ 번역과 검토 업무가 동시에 필요한 기업을 위한 맞춤형 서비스도 제공하고 있습니다.
✔ 모든 업무는 선급금 수령 후 착수하며, 업무 소요시간은 번역 분량에 따라 상이합니다.
1. 비용
2. 절차
3. 업무개요
번역대상 문서 수령
전문가 번역
결과물 교정/검수
최종안 전달

Legal Translation
법률 번역
※ 주요 번역 문서
▶ 각종 B2B 계약서 (주요 계약 List 확인하기)
▶ 기업의 정관, 내규, 약관·개인정보처리방침
▶ 미국·EU 등 각종 영문 법령, 컴플라이언스 매뉴얼, 소송·중재 등 재판 관련 문서
▶ 법률 논문, 판결문, 변호사 의견서 등 전문적인 법률 문서
문의를 남겨주시면, 전화상담을 도와드리겠습니다.
※ 업무 요청 방법
1. contract@kimchanglee.com 으로 소스파일을 전달해주시기 바랍니다.
2. 소스파일과 함께, 원하는 납품 시한 및 번역의 목적을 알려주시기 바랍니다.
3. 문서 확인 후, 업무 견적 및 납기 일정을 확정드립니다. 요청 납기에 따라, 빠른 업무 Delivery도 가능합니다
◦ 전화 상담을 원하시는 고객은 당사 대표번호(02-6339-4779)로 연락 주시기 바랍니다.
문의를 남겨주시면, 전화상담을 도와드리겠습니다.
법률문서 번역 업무사례

전 세계에 지사를 보유한 고객사는 최근 사내용 개인정보 가이드라인을 수립하였고, 이를 글로벌 지사에 배포하고자 하였습니다.
김장리는 유럽의 GDPR 법규와 법제처 국가법령정보센터의 ‘법령-외국어번역’ 자료를 참고하여 일관성 있는 영문 개인정보보호 가이드라인을 작성하여 제공해드렸습니다.
글로벌 기업의 사내 개인정보보호 가이드라인 매뉴얼 구축

글로벌 기업의 사내 개인정보보호 가이드라인 매뉴얼 구축
김장리는 H사가 새롭게 작성한 사내 개인정보보호 가이드라인을 글로벌 지사에게 배포할 수 있도록 번역 및 자문 업무를 수행하였습니다.
25/10/28
자세히 보기

고객사는 지분 전체 매각을 위해 영문 주식양수도계약서("SPA")의 법률 검토뿐만 아니라, 인수 조건에 대해서도 추가로 딜을 해야 하기 때문에 SPA 번역과 검토 모두 필요한 상황이었습니다.
고객사가 인수 조건을 명확하게 이해할 수 있도록 SPA 번역 업무를 우선적으로 수행한 뒤, 주주들의 의견이 반영하여 매각 종결까지 계약 협상을 지원해드렸습니다.
120억 규모 엑싯 관련 자문

120억 규모 엑싯 관련 자문
매장, 학원 등 B2C 고객상담 솔루션을 공급하는 'A'사의 120억 규모 엑싯을 위한 법률자문을 수행하였습니다.
25/10/24
자세히 보기

고객사는 미국 소재 거래처와의 계약을 앞두고 영문 NDA 검토 및 번역 의뢰하였습니다.
고객사의 비밀정보는 반도체 제작 기술로서, NDA에 담긴 비밀정보의 범위를 고객사가 명확하게 인지한 상태에서 계약을 체결할 수 있도록 계약서 번역 업무를 우선적으로 수행했습니다. 계약 상대방이 정의한 비밀정보를 고객사가 정확히 파악한 후, 그 범위와 문구를 제한하였습니다.
군수항공 기업 'C사'의 영문 NDA 번역 및 자문

군수항공 기업 'C사'의 영문 NDA 번역 및 자문
군수항공 컴퓨터 솔루션 전문 'C사'의 영문 NDA 번역 및 검토를 진행하였습니다.
25/10/18
자세히 보기

고객사는 미국 Fortune 200에 등재된 글로벌 기업으로, 품질 높은 산업용 밸브를 제공하면서 명성을 쌓아온 기업입니다.
번역이 필요했던 영문 공급계약서는 전체 약 80장 분량으로, 공급계약서 뿐만 아니라 계약에 수반되는 각종 PO 양식, Warranty 조건, 제품 Specification 등이 있었고, 고객사의 Supply Chain 및 전체 사업 구조를 반영한 계약서를 제공해드렸습니다.
글로벌 기업(SCM)에게 자사 제품 수출

글로벌 기업(SCM)에게 자사 제품 수출
글로벌 제조업 기업인 "K"사의 Master Business Unit Supply Agreement 번역 업무를 제공하였습니다.
25/10/02
자세히 보기

제조업을 중심으로 운영되는 공공기관인 Java 라이선스를 10년 단위로 계약하여 사용하였는데, 계약 만료일이 도래하여 새로운 조건으로 계약을 체결하고자 했습니다.
특히 기술이 적용된 설비를 구매하는 절차에서 FAT, Installation, SAT 등 고객사의 실무에 맞게 제안하여 고객사의 관점에서 적극적으로 의견 제안하였습니다.
공공기관의 해외 SW 라이선스 도입

공공기관의 해외 SW 라이선스 도입
국내 공공기관이 해외 기업으로부터 SW사용에 대한 법률자문을 제공하였습니다.
25/09/27
자세히 보기

블록체인 기반의 암호화폐 자산운용사인 고객사의 Series-A 투자를 위한 투자계약서 및 SHA 검토 및 번역 관련 자문을 제공하였습니다.
저희 법인에서는 계약서 검토를 진행하며, 고객사에 불리할 조항은 없을지 살펴보고, 기존 주주들과의 잔여재산분배 등에 관한 우선권 합의 여부, 해외 주주 참여로 인한 절차상의 문제 등에 대해 검토했습니다.
암호화폐 자산운용사 "H"사의 투자계약서 번역



